Clementina on yhä heikotuksen takia sairasosastolla.
Lady Octavia käy suosittelemassa, että hän paranisi iltapäivään mennessä, sillä illallisella ilmoitetaan jotain tärkeää.

lady_octavia.jpg

Muut neidot vierailevat ystävättärensä luona. Hiukan punastellen kerrotaan kuluneiden päivien tapahtumia. Meg tunnustaa, että mikäli sisko kuulee juoruja hänen alushameestaan, ne pitävät kaikki paikkansa. Huolehditaan debytoinnista: Megillä ja Clementinalla olisi varaa debytoida ainoastaan Calais’ssa. Claire pelkää, ettei pääse perheen rahatilanteen takia debytoimaan ollenkaan.
Lily kirjoittaa Madame Salvinille kirjeen, jossa kiittää vieraanvaraisuudesta ja kertoo tahdikkaasti ystäviensä debytointisuunnitelmista.

salvini3.jpg

Illallisella ilmoitetaan uutinen: kokeet alkavat tulevalla viikolla. Iiks!
Kaikkea on toki harjoiteltu, mutta Neitokuntaan ja muihin rientoihin liittyvät edesottamukset ovat vieneet aikaa opiskelulta.
Neitejä tullaan testaamaan etiketissä, tanssissa, kuvataiteessa, musiikissa, käsitöissä ja ranskassa. Lisäksi on suoritettava virheetön Catherine Dip.
 
Arviotoimikuntaan kuuluvat Neiti Spence, Lady Octavia, kunkin aineen opettaja, kukkienasettelijamestari Tryon sekä herra Fredrick Hartley, joka tunnetaan kirjoistaan Etiquette for Young Ladies ja The Ladies' Book of Etiquette, and Manual of Politeness - A Complete Hand Book for the Use of the Lady in Polite Society.

kukkienasettelija.jpg   Fredrick_Hartley.jpg


Charlotte pyytää veljeään John Hamiltonia kokeeseen tanssipariksi itselleen ja Clairelle. Lily pyytää veljeään Augustusta itselleen ja Megille - silläkin uhalla, että se on kiusallista nyt kun tämä on kihlattu Gemma Lacroix’lle. Molemmat suostuvat, ja Augustus kertoo lisäksi, että herra Hartley ei nauti suurta suosiota Lontoon neitien keskuudessa.

augustus_darling.jpg      john_hamilton_lawrence.jpg

Clementina päättää hankkia tallimestarista itselleen tanssiparin. He lähtevät Clairen kanssa talleille, Meg seuraa näkymättömänä perässä.
Tallipoika lähtee hakemaan mestariaan, joka saapuu hiukan hämillään.
”Tulimme syöttämään hevosille sokeria”, Claire ilmoittaa, ja kyselee eläinten voinnista.
Sir Edward käskee tuoda tyttöjen lempihevoset (jotka hän muistaa), ja kertoo, että Clementinan lempihevonen tarvitsisi enemmän liikuntaa, mutta koulussa on vain harvoja, joille sen voi antaa ratsastettavaksi.

tallimestari.jpg


Clementina antaa ymmärtää, että hänellä ei ole tanssiparia. Tallimestari ymmärtää yskän ja tarjoutuu tanssimaan Clementinan kanssa. Asia sovitaan. Sillä hetkellä Meg tönäisee sisartaan kunnolla selkään, ja tämä kaatuu tallimestarin käsivarsille. Asiasta syytetään hevosta.

Koulussa Angelica hermoilee kokeista. Kaikki ovat sitä mieltä, ettei hän missään tapauksessa pääse niistä läpi, mutta neidit tarjoutuvat silti auttamaan. Päätetään puhua vain ranskaa ja niiailla ahkerasti.

nunna2.jpg


Herra Hartleyn saapuminen kouluun ei jää huomaamatta. Hän seisottaa tervehtimään nousseita, ruokailevia tyttöjä koko tervehdyksensä ajan ja mittailee näitä ruokasalissa rekisteröiden jokaisen pikkuvirheen.

Lily käy keskustelemassa rouva Minterin kanssa. Tämä on pakahtua noloudesta edellisten tapahtumien jälkeen. Lopulta hän, ehkä päästäkseen eroon ahdistavasta tilanteesta, parahtaa, että Ranskan hopeakauden runoilijat ovat nyt hyvin muodikkaita.

Myös Claire käy puhumassa rouva Minterille. Se on, jos mahdollista, vieläkin ahdistavampaa. Claire on kuin mitään ei olisi tapahtunutkaan ja pyytää rouva Minteriä säestämään itseään. Musiikin avulla tunnelma rentoutuu hiukan.

minter.jpg


Seuraavana aamuna koittaa ranskan koe. Ensin pyydetään kirjoittamaan kolme kirjettä: läheiselle isoäidille, kaukaisemmalle, vanhalle sukulaiselle sekä Nuoren Hovin hovineidolle.
Clementinalla ranska on käytännössä äidinkieli, ja hän pudottele mukaan muutamia monimutkaisia kielioppirakenteita. Charlotten suoritus on perusvahva, vain muutamia virheitä. Claire yrittää tasonsa, kielioppivirheitä ei tule lainkaan ja tyyliseikatkin pysyvät hallinnassa. Lilynkin kielioppi on kunnossa, mutta tyyli karkailee ehkä hiukan pitkäksi ja omituisen polveilevaksi. Meg alittaa jo valmiiksi huonon tasonsa. Hän panikoi ja anoo Clementinalta apua. Lopulta Clementina sanelee Megille päänsisäisesti uudet kirjeet.

Suullisessa osuudessa kaikki onnistuvat jotenkuten. Ranskalaisen runon hopeakauteen viitataan usein.
Nti Spence kiinnittää huomionsa erityisesti inhokkiinsa Megiin. Clementina säälii silmätikuksi joutunutta sisartaan ja auttaa tätä jälleen.

Kokeen jälkeen Lady Octavia pitää neideille puhuttelun. Ettäs kehtaatte käyttää voimianne huiputtamiseen! Luuletteko, että ne ovat sitä varten?
Clementina on nolona, sillä hän on samaa mieltä Lady Octavian kanssa.
”Meg, sinun on opittava ranskaa. Meidän on osattava nämä asiat, koska parin vuoden kuluttua me opetamme näitä omille lapsillemme.”

Angelica ilmoittaa, että tunnistaa herra Hartleyn ”miestyypin”. Kun hän alkaa selittää, mitä tarkoittaa, neidit pyytävät, että hän vaikenisi. ”Koska hienot naiset eivät puhu tuollaisia asioita.”


Etikettikokeessa neidit vastailevat moninaisiin kysymyksiin.

Cumberland-kastiketta tarjotaan paahtopaistin kanssa, mikäli sitä ei ole tarjottu alkuruoan yhteydessä pateen tai sianlihapiiraiden kanssa. Ensimmäisessä tapauksessa kastike tarjotaan lämpimänä, jälkimmäisessä kylmänä.
Paahtopaistin kanssa voidaan tarjota myös punaviinikastiketta tai modernisti pippuri-konjakkikastiketta. Moderni vaihtoehto on sallittu, mikäli läsnä ei ole omien vanhempien sukupolvea tai sitä vanhempia henkilöitä, missä tapauksessa pippuri-konjakkikastike olisi loukkaavaa.


Mikäli tanssiaisissa neitoa tulee pyytämään tanssiin nuori mies, jota ei ole tavanmukaisesti esitelty, on nuoren naisen sopivaa antautua hyvin lyhyeen, kohteliaan etäiseen keskusteluun, jonka päätteeksi tanssiinkutsusta kieltäydytään erittäin ystävällisesti.

Mikäli neito on suonut tanssin nuorelle miehelle, joka on hänelle ennestään tuntematon, ja huomaa paikalle palautettaessa, että paikalla ei ole enää ketään tuttavaa, on neidolla kaksi vaihtoehtoa.
Hän voi pyytää tulla saatetuksi ruokasaliin jonkun tuttavansa luo, tai hän voi jättää asian miehen huoleksi. On miehen velvollisuus pitää huolta siitä, ettei hänen tanssittamansa neito jää seuralaisitta.


Ainoa syy kihlaparille tanssia yhdessä on se, että kyseessä ovat kihlaparin miehen vanhempien järjestämät tanssiaiset ja kihlattu on vanhin poika, jolloin hän voi vanhempien ollessa estyneitä johtaa poloneesin. 

Ooppera- tai teatteri-illan jälkeen nuoren herran on pyydettävä saada tulla seuraavana päivänä tervehdyskäynnille. Neidon on aina toivotettava seuralaisensa tervetulleeksi, vaikka ilta olisi ollut epämiellyttävä. 

Ladyn tehtyä ostoksia muodikkaasti tavaratalossa hänen tulee pitää huolta, että tavarat pakataan toiveiden mukaan. Hänen, hänen seuralaisensa tai palvelijansa ei kuitenkaan tule koskaan ottaa tavaroita mukaansa saman tien - ladyn vaunut ovat tarkoitettu herrasväen, ei tavaroiden kuljettamiseen. Tavaratalo lähettää tavarat toivottuun osoitteeseen tai lady voi lähettää palvelijan hakemaan ne myöhemmin.

Iltapäiväteellä sallitut nesteet ovat: tee, kahvi, kevyt sitruunalimonaati, hedelmäpunssi ja puljonki. Viiniä tai alkoholijuomia ei tarjota.

Vieraassa kirkossa ei sovi istua ennen kuin lukkari tai suntio on osoittanut paikan tai on saanut kutsun istumaan johonkin penkkiriviin. Mikäli neito näkee, että tuntematon on vailla paikkaa, hänen tulee hienovaraisesti kutsua tämä penkkiinsä, mikäli tämä on nainen, ja huomauttaa asiasta hienovaraisesti seuralaiselleen, mikäli tuntematon on mies.


Kokeiden jälkeen Lady Octavia esittelee neideille Neitokunnan akateemikon, joka on pyynnöstä saapunut kouluttamaan neitejä. Akateemikko herättää ihmetystä: millainen nainen on akateemikko?

Neiti Chastity Porter pyytää neitejä pujottamaan kaulaansa amuletit, jotka estävät heitä kertomasta salaisuuksia eteenpäin. Charlotte on asian ytimessä: ”Onko se hirveän ruma?” Hetken empimisen jälkeen kaikki suostuvat. Neiti Porter aloittaa.

chastity_porter.jpg


”Teissä on voimaa, mutta se on raakaa ja tyrskähtelee hallitsemattomasti, irrallaan, valtoimenaan.”
Hän nyrpistää nenäänsä antaen ymmärtää, että hienossa naisessa minkään asian, ei hiuskiehkuroiden eikä puvun laskosten eikä luonteen eikä taatusti maagisten voimien tulisi tyrskähdellä valtoimenaan.

”Olette itseksenne oppineet hiukan suuntaamaan sitä, hiukan. Mutta se on satunnaista, karkeaa ja epäeleganttia. Tätä voimaa, joka teissä jyllää, sidotaan loitsuilla. Loitsujen kautta te kanavoitte sitä, mikä teillä on sisällänne.”

”Historiassa on paljon hienoja naisia, erinomaisia magiankäyttäjiä, naisia jotka muuttivat maailmaa. Osa oli Neitokunnan jäseniä, osa ei. He kehittivät magian oppipolkuja, kokonaisia loitsujen kudelmia. Teidän ensimmäinen tehtävänne on valita, kenen polkua te haluatte seurata. Mihin te haluatte käyttää voimaanne, mikä on se suunta, joka kiinnostaa teitä eniten ja tuntuu oikealta. Tutustukaa magiankäyttäjiimme ja valitkaa se, joka tuntuu läheisimmältä.”